第4章
此二等為上,栽稻二熟。又一等不得泉不靠江,旱撈隨時,曰遠江田,(「曰遠江田」,「遠」原作「近」,據清說郛本改。)止種一熟,為下等。其境大槩土山多,平坡一望無際,咸不科稅,雜植山萸、綿花,獲利甚廣,(「獲利甚廣」,「獲」原作「護」,「甚」原作「慎」,皆據明紀錄彙編本改。)誠\樂土也。但其俗好鬥徤訟,不容人耕耳。(「但其俗好鬥徤訟不容人耕耳」,原無「徤」字,「容」原作「客」,皆據明紀錄彙編本補、改。)
石蠏生于崖之榆林港,港內半里許土極細膩,(「港內半里許土極細膩」,「半」原作「伴」,據明紀錄彙編本改。)最寒,但蠏入則不能運\動,片時成石矣,(「片時成石矣」,原無「時」字,據明紀錄彙編本補。)人獲之則曰石蠏,相傳置之几案能明目。
勞將軍廟去城東隅六十里許,祀屋久廢,只隙地在焉。凡新官到任,必先此設祭。祀典不載其名爵,父老相傳云,此神乃馬伏波部下先鋒將,方凱旋時牽馬飲于河,馬忽覩水中影,雙蹄奮起,傷其陰而死,遂為神。余任時,彼中以例祀,(「彼中以例祀」,「以」原作「似」,據明紀錄彙編本改。)祀畢,父老喜告曰:「任內當大吉。」未逾年,新守至,亦以例祀,(「亦以例祀」,「以」原作「似」,據明紀錄彙編本改。)眾咸驚報曰:「祀器無故自裂于案,任內當不吉。」(「任內當不吉」,「吉」原作「言」,據明紀錄彙編本改。)後歲餘守卒,亦靈驗矣哉。
茨竹大如指,長逾二丈,節節生枝文采,士人家用植于居之週遭,以代垣墻,(「以代垣墻」,「代」原作「伐」,據明紀錄彙編本改。)雖雞犬不能踰越。陰森柔嫩,(「陰森柔嫩」,「陰森」原作「禁」,據明紀錄彙編本改。)綠潤如沃,可愛也。
江魚狀如松江之鱸,身赤色,亦間有白色者,產于醎淡水交會之中。士人家以其肉細膩,初為膾烹之,(「初為膾烹之」,原無「膾」字,據明紀錄彙編本補。)極有味,皮厚如錢,此品不但勝絕海鄉,雖江左鰣、鱸、鱖之味,亦無以尚也。
玳瑁產于海洋深處,其大者不可得,小者時時有之。其地新官到任,漁人必携二三來獻,皆小者耳。此物狀如龜鱉,背負十二葉,有文藻,即玳瑁也。取用必倒懸其身,用器盛滾醋撥下,逐片應手而下,(「逐片應手而下」,「逐」原作「遂」,據明紀錄彙編本改。)但不老大,則皮薄不堪用耳。
茉莉花最繁,不但婦人簪之,童竪俱以綿穿成釧,縛髻上,香氣襲人。
酸笋大如臂,摘至用沸湯泡出苦水,(「摘至用沸湯泡出苦水」,「苦」原作「若」,據明紀錄彙編本改。)投冷井水中浸二三日,取出,縷如絲,醋煑可食。好事者携入中州,成罕物,京師勳戚家會酸笋湯,即此品也。
桄榔木,(「桄榔木」,「桄」原作「橈」,據明紀錄彙編本改。)類紵■〈木梨〉樹,樹抄梃出數枝,每枝必贅青珠數條,每條不下百餘夥,計一樹可得青珠百餘條,團團懸挂若傘蓋然,可愛也。其木最重,番舶用為鎗,以代鐵,其鐘重鋒鋩,侔于鐵也。(「以代鐵其鐘重鋒鋩侔于鐵」,「代」原作「伐」,「鋩」原作「鍩」,「侔」原作「俟」,皆據清說郛本改。)色類花梨木而多綜紋也。(「色類花梨木而多綜紋也」,原無「色」字,據明紀錄彙編本補。)